
همزمان با برگزاری نمایشگاه کتاب تهران، انتشارات مروراید رمان «شهرت» نوشته دانیل کلمان، نویسنده سرشناس اتریشی – آلمانی را به ترجمه مهشید میرمعزی منتشر کرده است.
رمان «شهرت» نوشته دانیل کلمان به ترجمه مهشید میرمعزی توسط انتشارات مروارید منتشر شد. این رمان دربردارنده ۹ داستان در قالب یک رمان است.
مهشید میرمعزی، مترجم این اثر میگوید: «داستانهای این رمان که در سال ۲۰۰۹ منتشر شد، درباره موضوعاتی چون تلفن همراه، کامپیوتر و اینترنت است. به طور کلی، فنآوری مدرن در این اثر نقش بسیار مهمی بازی میکند. شخصیتهایش میآیند و میروند، تغییر مییابند یا هویتشان را تغییر میدهند و بعد فراموش میشوند. نویسنده شبکهای از ارتباطات ظاهراً بیربط به هم، میبافد. چیزی که در یک داستان نیمهکاره میماند، در داستان دیگر توضیح یا ادامه داده میشود. چیزی که در یک داستان به صورت معما جلوه میکند، در داستان دیگر به صورت حاشیهای مطرح و کشفرمز میشود.»

مهشید میرمعزی، مترجم
دانیل کلمان که بیشتر در عرصه زیباشناسی داستان و علم روایت صاحبنظر است، بر آن است که نویسنده در داستاننویسی واقعیت را تحریف و آن را بر اساس تخیل و پسندش دگرگون میکند. آنگاه واقعیت دیگری در جهان داستان آفریده میشود که فقط در جهان اثر اعتبار دارد.
شخصیتهای داستانهای کلمان یا بیاندازه سطحی و خودخواه، (من و کامینسکی) یا بیاندازه بااستعداد، اما خیالپردازند (زمانه مالر). واقعیتهای زندگی شخصیتهای او به زندگی روزانه ما شباهت دارد، اما گاهی این واقعیتها در ذهن آنها مخدوش میشود. برای مثال در «خیال برهولم» یک شعبدهباز روی صحنه میرود و ناگهان گرفتار این توهم میشود که به راستی از قدرت سحر و جادو برخوردار است.
دانیل کلمان برای رمان «شهرت» جایزه «سیون» را در سال ۲۰۰۹ را به دست آورد. این جایزه هر سال به بهترین رمان اروپایی تعلق میگیرد.
پیش از این، انتشارات مروارید رمان «زن ظهر» نوشته یولیا فرانک را به ترجمه مهشید میرمعزی منتشر کرده بود.